Thursday 13 February 2014

OUGD503: Collaborative Project Rationale/ Concept Statement




After discussing how we were going to differentiate between Russian and English to express the bilingual element of Dressing the Screen, Jamie remembered this poster produced by Stefan Sagmeister. We liked the way this poster took a 3D approach to dividing one concept into two. This started the basis of our thought process for ways to display our Russian & English translations alongside one another. 


In terms of our own work, we thought the posters could be used as a form of way finding around the exhibition. The Russian translations could be placed on one side of the poster (left for example) and English on the other. This could help to avoid less chance of crowding at each way finding point. It would also be an effective way to help people understand if they only spoke English or Russian. 

This then led us on to think about ways we could lead people around the whole exhibition. We figured that is the translations were colour coded for English and Russian, we could use this concept throughout. One of our initial thoughts was to have a colour code key at the entrance of the exhibition, explaining that one colour represented Russian and the other English. Following on from this, to guide visitors around the exhibition we would place the relevant coloured tape or string around the exhibition floor. The whole route would be the same for both languages, but split off to separate directions each time visitors reached a point of information. The information would be displayed in the style of Sagmeister's posters shown above.

No comments:

Post a Comment